![]() ![]() Her call “against translation” - in a talk that is often enthusiastic about the possibilities of literary translation - is a call for being skeptical and interrogating where the translator stands. “You cannot be a translator from Arabic to English and not address this fact.” Which is okay - what is not okay is that this is the dominant space only,” she says, noting that Arabic literature becomes “only material for the classroom.” you will see that most of the translations are done by academics, they are published by literary presses, and often they are directed to benefit literary studies. She further notes, about the particular context of Arabic-English literary translation, “When you go and read the catalog of literary translations from Arabic published in the United States. Against Visibility,” and she says: “I’m saying ‘against translation’ because I’m suspicious of all this celebration” around translation, as the nature of celebration is often patronizing, shallow, and limited. ![]() Kareem’s BCLT talk is titled “Against Translation. In the talk, Kareem also builds on her recent essay “ Western Poets Kidnap Your Poems and Call Them Translations: On the Colonial Phenomenon of Rendition as Translation.” Part of why she calls for an end to the term “bridge translation” is not because she intends to prevent the practice, she said, but because names help “us understand literary interactions.” “When are we going to begin to think about creating sub-genres of this genre?” she asks, as part of the talk, suggesting possible sub-genres of adaptation, collaboration, anti-translation, and rendition. In her talk, she balances the discussion of craft with a discussion of the politics of translation, including issues around the terminologies related to translation and the intertwined art and labor of literary translation. These are: “ Poetry is Not a Luxury” by Audre Lorde, “ An ABC of Translating Poetry” by William Barnstone, and “The Eight Stages of Translation” by Robert Bly. Heads up.Charge Upfront has been turned on, so you will be charged as soon as you pledge.In opening her talk, Kareem - who argues for treating translation as a genre of literature, not as a quasi-literary act of communication or a bridge - says she recommends her students read three texts to address the craft issues around translation. Learn about and discuss the Public Version here. You can see the previous version of the game built on the RAGS engine by going to In order to do that I'll need to be able to pay for art resources, other technologies, and possibly additional staff. I ultimately would like to get to a developmental point where I can put out monthly episodic updates, much like a comic book. It has many adult themes as well as a good amount of humor. SuperPowered is the byproduct of a resource management game that got drunk one night and woke up the next morning next to a sex oriented dating sim. With an increase of cost and time, I'd like to continue to build, improve, and expand the game and game world I've created, but will need some financial backing to do this right. I've been working on a Alpha of this game in RAGS for over a year, and have recently decided to change the engine as well as the art assets of the game. ![]() I'm lead creator of the adult game SuperPowered.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |